EL SILENCIO PARA MI TAMBIEN FORMA PARTE DE LAS PALABRAS, CREO QUE SIN ÉL NO PODRÍA ESCRIBIR, PUES LO ESCUCHO CUANDO ME HABLA.

viernes, 22 de octubre de 2010

I TÚ ¿ ON ERES )-- ( Y tú ¿Dónde estabas?)

I TÚ, ¿ON ERES?

He sentit fred
moltes nits, moltes matinades
He plorat
amb el sol i estels allunyats
He tingut por
de les ombres que m’abraçaven
I tú ¿on eres?

He recordat
el so d’un t’estimo
el neguit d’una mirada
He dibuixat el teu nom
en fulles de tardor blanques
I tú ¿on eres?

He travessat
el camí de la soledat
He cridat en silenci
sobre la pluja i la marinada
He vulgut
ser invisible com el vent
I tú ¿on eres?

I és que... He tingut
Set dels teus llavis, del teu cos
I la teva pell
Però tú… ¡No hi eres?
-------------------

Y TÚ ¿DÓNDE ESTABAS?

He sentido frío
muchas noches, muchas madrugadas
He llorado
con el sol y estrellas lejanas
He tenido miedo
de las sombras que me abrazaban
Y tú ¿dónde estabas?

He recordado
el sonido de un te quiero
la desazón de una mirada
He dibujado tu nombre
en hojas de otoño blancas
Y tú ¿dónde estabas?

He atravesado
el camino de la soledad
He gritado en silencio
sobre la lluvia y la marinada
He querido
ser invisible como el viento
Y tú ¿dónde estabas?

Y es que he tenido …
Sed de tus labios,de tu cuerpo,
Y de tu piel
Pero tú ...¡ No estabas!

ROSER




2 comentarios:

  1. Amiga Roser, o seu poema é muito bonito. Apesar da minha dificuldade em compreender o idioma espanhol, percebi que você chama através dos versos uma pessoa que está distante, e nessa ausência você sofre pelo amor da sua vida.
    Um grande abraço.

    ResponderEliminar
  2. Que bien escribes,se siente profundo,y eso es la poesia,poder tocar el alma de quien te lee.Gracias

    ResponderEliminar